El traductor i poeta Antoni Clapés ha guanyat la sisena edició del Premi PEN Català de Traducció per la seva feina traduint el llibre El desert malva de Nicole Brossard, publicat per Lleonard Muntaner Editor.

Els altres finalistes eren Maria Àngels Gardella, per la traducció de Poesia de Louise Labé; Marta Marín-Dòmine, per Mestissa de Maria Campbell, i Jaume C. Pons Alorda, per El preludi de William Wordsworth.

El premi atorgat pel PEN Català reconeix la millor traducció de l’any, en aquest cas el 2020. El jurat estava format per per Monika Zgustova (presidenta), Isabel Robles, Gabriel Sampol, Joan Ferrarons (guanyador de l’anterior edició) i Ricard Ripoll (secretari).

L’acte de lliurament va tenir lloc dimecres al vespre a l’Ateneu Barcelonès després d’una taula rodona amb els finalistes.

“Tots els finalistes haurien pogut ser mereixedors del premi, ja que presenten unes traduccions impecables, de llibres que enriqueixen el panorama literari català”, va assenyalar Ricard Ripoll, membre del jurat.

“El llibre de la Nicole Brossard és, a més, una novel·la força original, complexa i que ens apropa la veu d’una feminista quebequesa, potser, actualment, una de les veus més importants de la literatura quebequesa en francès”, va apuntar sobre la traducció guanyadora.

WhatsAppEmailTwitterFacebookTelegram