Netflix aterra a l’Estat espanyol aquest dimarts i ho fa sense una oferta de continguts en català, malgrat no descarta fer-ho més endavant, un cop hagi assentat el seu projecte, segons va assenyalar al juny. La Plataforma per la Llengua, però, vol que el proveïdor audiovisual en streaming incorpori “de forma immediata” continguts existents de sèries i pel·lícules doblades o subtitulades en català.

L’ONG ha enviat una carta a Netflix on mostra la seva preocupació per la situació i demana explicacions per l’absència del català en la seva oferta, qualificant d’injustificable que no s’adeqüi als consumidors d’aquest domini lingüístic.

En la missiva, Plataforma per la Llengua recorda a l’empresa que el català té més de deu milions de parlants; que és la 14a llengua europea més parlada a la UE, i que té una “gran vitalitat” digital, on grans marques globals com Google, Microsoft o Apple la utilitzen.  

Així, l’entitat li recorda a Netflix que sempre ha mantingut una política de plena adaptació lingüística allà on opera, oferint continguts subtitulats i doblats en llengües amb menys parlants com el noruec, el danès o el finès; en altres amb un nombre similar com el suec, i en situacions de plurilingüisme oficial com a Bèlgica, amb el neerlandès i el francès.

“Ens preocupa que Netflix tracti els consumidors de parla catalana de forma excepcional tenint en compte el pes demogràfic del nostre mercat”, assegura la Plataforma per la Llengua, que demana saber les previsions de l’empresa per incorporar el català en els seus continguts, així com al seu web per a l’Estat, actualment en castellà i anglès. 

WhatsAppEmailTwitterFacebookTelegram