El traductor i professor Pere Comellas ha guanyat la quarta edició del Premi PEN Català de Traducció per la seva feina traduint del portuguès el llibre Teoria general de l’oblit, de José Eduardo Agualusa, publicat per Edicions del Periscopi.

Els altres quatre finalistes eren Marta Pera, per la traducció de Les formes del verb anar de Jenny Erpenbeck; Carles Llorach, per l’Ulisses de James Joyce; Elena Rodríguez, amb Lèxic familiar de la Natalia Ginzburg, i Miquel Cabal, per L’ofici de Serguei Dovlatov.

L’acte de lliurament va tenir lloc dijous al vespre a l’Ateneu Barcelonès en el marc del Dia del Traductor, i va comptar amb una taula rodona amb els cinc finalistes.

El premi atorgat pel PEN Català reconeix la millor traducció de l’any, en aquest cas el 2018. El jurat estava format per per Joan Casas (president), Xènia Dyakonova (guanyadora de l’anterior edició), Anna Aguilar-Amat, Anna Soler Horta i Ricard Ripoll.

“En el panorama català no existeixen gaires premis a obra publicada i aquest premi, associat als valors del PEN, suposa un reconeixement a la tasca dels traductors que són imprescindibles per acostar-nos a cultures diferents, a literatures que, sense ells, desconeixeríem”, assenyala Ripoll.

“En català hi ha grans traductors i traductores, però la seva feina és encara massa sovint silenciada, apareixen a l’ombra dels autors, i les editorials no sempre els consideren com una peça clau entre el públic i el/la creador/a”, afegeix.