Les principals plataformes de serveis de televisió a petició (Disney+, Filmin, Max, Netflix i Prime Video) ofereixen entre el 20,7% i el 2,2% d’obres en català (en versió original o subtitulada), segons un informe del Consell de l’Audiovisual de Catalunya (CAC), el qual constata una evolució ascendent en comparació amb l’anterior estudi, de 2021.
En concret, Filmin inclou el català en 2.350 títols (el 20,7% del seu catàleg); Prime Video en 762 (9,5%); Netflix en 339 (3,5%); Max en 113 (3,2%), i Disney+ en 82 (2,2%).
El CAC destaca que aquestes xifres representen un increment “notable” en relació amb l’informe de fa quatre anys, on la presència del català era “residual”, excepte en el cas de Filmin, que, subratlla, té la seu social a Catalunya. El 2021, Filmin comptava amb 1.949 títols en català (el 18,9% del catàleg); Prime Video amb 71 (1,3%); Netflix 30 (0,5%); Max 1 (0,1%), i Disney+ 3 (0,2%).
“Filmin és un referent en aquest àmbit i seria desitjable que les altres plataformes seguissin aquesta línia”, afirma Enric Casas
“És una notícia molt positiva constatar que la presència del català a les plataformes s’ha incrementat de manera significativa. Filmin és un referent en aquest àmbit i seria desitjable que les altres plataformes seguissin aquesta línia. Els milions d’abonats catalans mereixen disposar d’una oferta encara més àmplia en llengua catalana a les plataformes”, assenyala Enric Casas, el conseller del CAC responsable de l’àmbit de continguts.
El Consell de l’Audiovisual també explica que ha constatat la presència de títols sense disponibilitat en català que, segons la Base de dades de cinema en català del Departament de Política Lingüística, disposen de versió en aquesta llengua, si bé no l’ens no té constància de la viabilitat tècnica d’incloure’ls.
La prominència del català a les pantalles també millora
L’informe del CAC també analitza la prominència de les obres en català; és a dir, la facilitat amb què la persona usuària troba les obres en aquesta llengua. L’ens remarca que el concepte és “rellevant” si es té en compte que les plataformes ofereixen catàlegs molt extensos i, per tant, la posició de les obres en català en relació amb la pantalla d’inici “no és un tema menor”.
El resultat més destacat és que les cinc OTT analitzades ubiquen les obres amb disponibilitat en llengua catalana en les primeres pantalles de la interfície (les sis primeres considerades lògiques) en una proporció superior a l’existent realment en el catàleg.
Més concretament, mitjançant la ubicació per part de les plataformes de les obres en català en les primeres pantalles (en un perfil adult) el resultat és una aparença subjectiva d’una oferta més gran de títols en llengua catalana.
En concret, Filmin aporta en les primeres pantalles una oferta del 41,7% i aconsegueix el doble de visibilitat dels títols disponibles en català (el 20,7% del seu catàleg). Per la seva part, Prime Video ofereix el 31,9% d’obres en català en les primeres pantalles (amb una oferta total en aquesta llengua del 9,5%); Netflix el 22,3% (amb un 3,5% real); Max un 15,6% (amb un 3,2% de títols en el catàleg), i Disney+ el 8,2% (amb un 2,2% d’oferta en català total).
Si s’analitza la prominència del català en la pantalla d’inici (la més vista), Filmin ofereix un 37,5% d’obres amb disponibilitat en català; Prime Vídeo un 26,3%; Netflix un 41,7%; Max el 0%, i un 10% Disney+. El CAC apunta que, en el cas de la primera pantalla, també s’hi observa una estratègia per visibilitzar el català, tot i que més “moderada “que en el de les primeres pantalles, amb l’excepció de Max, on és nul·la.
Les dades anteriors s’han obtingut del que s’anomena un cold start; és a dir, la primera presentació d’obres quan la persona usuària no ha fet cap tipus d’interacció. Posteriorment, l’algoritme de la plataforma modifica la presentació en funció de les preferències mostrades en optar per diferents tipus de continguts o de l’ús de la funcionalitat ‘M’agrada’.
Per altra banda, només Filmin i Netflix incorporen funcionalitats específiques per identificar i accedir a obres amb àudio o subtítols en català.
Netflix duplica els continguts doblats en català



